Servicios de traducción y subtitulado
¡Hola! ¡Están en Translate MoRe!
Me llamo Maria Roussou y soy traductora autónoma profesional.
Trabajo con griego, inglés y español, ofreciendo servicios de traducción y subtitulado.
Más bajo pueden saber más sobre mis servicios, sobre mí y sobre cómo ponerse en contacto conmigo.

TRADUCCIÓN

250,606 palabras

SUBTITULADO

23,255 minutos de pantalla

SERVICIOS

Mucha gente tiene conocimiento de al menos un idioma aparte de su lengua materna. Hablar dos idiomas con fluidez, sin embargo, no es suficiente para ser capaz de traducir un documento con calidad. Requiere de un conocimiento más profundo sobre aspectos tales como el significado, la gramática, la sintaxis, la ortografía o la búsqueda de términos, entre otros.

Quédense tranquilos: puedo hacer todo esto por ustedes y no tienen que preocuparse por nada. Les garantizo que el resultado cumplirá y sobrepasará sus expectativas.

Mi objetivo es traducir su texto para que se lea y suene natural, como si hubiera sido escrito en el idioma meta que han elegido. Tengo en cuenta todos los factores para trasladar no solamente el significado, sino también el estilo y el nivel de formalidad. El texto será sometido a una meticulosa revisión y corrección para asegurar que la ortografía, la gramática y la sintaxis son impecables. Hago todo lo posible para entregar todo lo mencionado en la fecha solicitada.

Cuando mis clientes quedan satisfechos, yo lo estoy también. Me comprometo totalmente con cada proyecto que se me encarga y haré todo lo posible para ofrecerles un servicio de altísima calidad.

TRADUCCIÓN

services-1

Se ofrecen servicios de traducción con las siguientes combinaciones lingüísticas:

Inglés al griego & español al griego.

Griego al inglés & griego al español *.

*Mi presupuesto incluirá una revisión por un editor nativo de la lengua meta, para asegurar que la versión final suene completamente natural. Trabajo con compañeros de mucha confianza que he elegido cuidadosamente para hacer esta tarea.

Tengo experiencia en diversos tipos de textos. Puedo ayudarles con textos tales como certificados, artículos, libros, páginas web y muchos más. Respetaré el formato de su texto y aplicaré el mismo formato a la traducción. Si es necesario, también sé cómo trabajar con etiquetas HTML.

Me especializo en la traducción de cualquier texto en el marco de las siguientes categorías:

  • Asuntos de la UE
  • Moda
  • Cine, TV & Vídeo
  • Gastronomía & bebidas
  • Asuntos & organizaciones internacionales
  • Literatura
  • Medios de comunicación
  • Política
  • Turismo

También puedo traducir cualquier texto de tipo general que no requiera terminología especializada. Pueden mandarme su texto y les responderé de inmediato.

El precio que ofreceré depende de muchos factores: tipo de texto, fecha de entrega, formato, combinación lingüística, etc. Estaría encantada de ofrecer un presupuesto a medida de los requisitos de su proyecto.

sdl_trados_studio_web_icons_450x80bl_04

Trabajo con la última tecnología en herramientas de traducción asistida por ordenador, el programa más usado entre profesionales de traducción, que me ayuda a garantizar la consistencia y el nivel más alto de calidad de traducción de su texto.

SUBTITULADO

services-2

Se ofrecen servicios de subtitulado con las combinaciones lingüísticas de:

Inglés al griego & español al griego.

Puedo subtitular todo tipo de material audiovisual: películas, series de TV, documentales, etc.

Por favor, indiquen posibles preferencias de limitación de caracteres y/o tiempo.

Mi tarifa depende de varios factores, incluyendo la disponibilidad del guion, fecha de entrega y tipo de material audiovisual. Estaría encantada de ofrecer un presupuesto a medida de su proyecto.

Para llevar a cabo mis servicios de subtitulado utilizo el programa Subtitle Edit. También tengo muchos años de experiencia con SubEasy.

SOBRE MÍ

MARIA ROUSSOU

image

 

FORMACIÓN ACADÉMICA

Soy licenciada en Filología inglesa (Universidad de Chipre, 2001) y tengo un posgrado (Diploma de Estudios Avanzados) en Estudios de Traducción (Universidad de Granada, 2003).

EXPERIENCIA PROFESIONAL

Soy traductora autónoma profesional desde 2005 y he trabajado con clientes directos y agencias. En estos momentos colaboro con agencias de traducción y subtitulado en Europa y EE.UU. He traducido una gama amplia de textos en todas mis combinaciones lingüísticas. El proyecto de mayor envergadura del que me he ocupado hasta la fecha ha consistido en traducir la página web del Ayuntamiento de Stróvolos del griego al inglés. Otros proyectos incluyen textos literarios, comunicados de prensa, manuales de uso o artículos de periódico para empresas grandes y pequeñas, particulares, y agencias de traducción en Chipre y en el extranjero.

Empecé a dedicarme profesionalmente al subtitulado en 2007. He colaborado con un canal privado en Chipre (LTV) durante siete años y ahora colaboro con grandes agencias de subtitulado en Grecia y EE.UU. He trabajado para el subtitulado de casi todos los tipos de material audiovisual, como películas, series televisivas, documentales, entre otros.

iti

ORGANIZACIÓN PROFESIONAL

Soy miembro (Qualified Member) del Institute of Translation and Interpreting (Reino Unido). Tanto Translate MoRe como yo personalmente seguimos el código de conducta profesional y práctica de negocio del ITI (ITI Code of Professional Conduct and Business Practices).

DESARROLLO PROFESIONAL CONTINUO

Creo firmemente en el aprendizaje continuo y en el desarrollo profesional. Hago cursos de corta duración cuando me es posible para mejorar mis habilidades tanto profesionales como personales. El desarrollo continuo significa una mejora constante, lo que a su vez conlleva una mejor calidad de la traducción, mi objetivo final. He alcanzado ya mi objetivo de Desarrollo Profesional Continuo del año, basado en el objetivo establecido por el Institute of Translation and Interpreting (certificado).

VOLUNTARIADO

Soy voluntaria y defensora de la iniciativa Translators without Borders, una organización a la que he estado donando traducciones desde finales de 2015. De momento soy miembro activo del equipo griego de Respuesta Inmediata, traduciendo diariamente contenido sobre la actual crisis de refugiados. Ya he alcanzado el nivel platino de los voluntarios de Respuesta Inmediata, el nivel más alto de la clasificación, después de haber contribuido con más de 100 horas de traducción para esta causa. La mayoría de las traducciones que se producen a diario por los equipos de Respuesta Inmediata se publica en la página web de Internews, News That Moves.

Agradezco a Translators without Borders el haber incluido mi perfil en su página web.

Necesitan constantemente nuevos voluntarios ¡y no sólo traductores! Si están interesados en convertirse en voluntarios de este equipo, por favor descarguen y envíen los siguientes formularios:

Soy miembro del equipo de traductores voluntarios de TED, creando subtítulos para las charlas TED.

CONTACTO

Su nombre (obligatorio)

Su correo electrónico (obligatorio)

Asunto

Su mensaje (obligatorio)